b) del contesto in cui i dati personali sono stati raccolti, in particolare relativamente alla relazione tra l’interessato e il titolare del trattamento;
the context in which the personal data have been collected, in particular regarding the relationship between data subjects and the controller;
In pratica siamo di fronte a un contesto in cui le bande giovanili si ribellano alla classe dirigente.
This is basically a situation where the youth gangs are lashing out at the Establishment.
Considerato quindi... il contesto in cui i fatti si svolsero per i quali si chiede il risarcimento al mio cliente...
Consider, therefore, the events surrounding the incident for which my client is being asked to pay compensation.
Non e' la parola, ma il contesto in cui la parola viene detta!
It's not the word, it's the context in which the word is being said.
L’archiviazione di questi dati avviene in un contesto in cui solo l’uso improprio dei nostri servizi può essere prevenuto, e questi dati consentono, se necessario, di chiarire le infrazioni passate.
The storage of this data takes place to prevent the misuse of our services, and if necessary to clarify committed offenses.
la presentazione indiretta di una contraddizione tra un'azione, o espressione, e il contesto in cui accade.
The indirect presentation of a contradiction... between an action or expression and the context in which it occurs.
Inoltre, la traduzione di una parola dallo swahili all'inglese può cambiare a seconda del contesto in cui viene usata, come ad esempio in campo medico o tecnico.
Translations of a Spanish word can change depending on which cultural group or what region it is from.
Una traduzione inglese-thailandese può avere un significato molto diverso a seconda del contesto in cui viene utilizzata.
An English-Norwegian translation can be very different depending on what context a word is used in.
In particolare, diversi paesi devono imprimere slancio a un’attuazione risoluta delle riforme dei mercati dei beni e servizi e del lavoro, nonché agli interventi volti a migliorare il contesto in cui operano le imprese.
In particular, the determined implementation of product and labour market reforms as well as actions to improve the business environment for firms need to gain momentum in several countries.
Una volta che uno storico sa chi ha scritto il documento, è essenziale per loro capire il contesto in cui è stato creato il documento.
Once a historian knows who wrote the document, it is essential for them to understand the context in which the document was created.
Shutterstock non sarà responsabile per eventuali danni, costi o perdite derivanti dalle modifiche apportate a un Contenuto o legati al contesto in cui questo viene utilizzato dall'Utente.
Shutterstock shall not be liable for any damages, costs or losses arising as a result of modifications made to the Visual Content or due to the context in which the Visual Content is used by you.
Prima di attivare una macchina che include il sistema REVO, gli operatori devono essere addestrati all'uso del sistema e dei prodotti accessori nel contesto in cui essi vengono utilizzati.
Operators must be trained in the use and application of the REVO system and accompanying products, in the context of the machine it is fitted to, before being allowed to operate that machine.
Prima di attivare una macchina che include il sistema SP25M, gli operatori devono essere addestrati all'uso del sistema e dei prodotti accessori nel contesto in cui essi vengono utilizzati.
Operators must be trained in the use and application of the SP25M probe system and accompanying products, in the context of the machine it is fitted to, before being allowed to operate that machine.
Il Consiglio europeo è preoccupato del contesto in cui hanno luogo i processi e le condanne di membri dell'opposizione in Bahrain.
The European Council is concerned about the process surrounding the trials and sentencing of opposition members in Bahrain.
Lavoriamo duramente per adeguarci al nuovo contesto in cui ci muoviamo.
We are working hard to adapt to the new environment we’re in.
Borter a differenza del drone - il male è incondizionato e indipendente dal contesto in cui viene usato questo termine.
Borter unlike the drone - evil is unconditional and independent of the context in which this term is used.
Prima di attivare una macchina che include il sistema REVO / REVO-2, gli operatori devono essere addestrati all'uso del sistema e dei prodotti accessori nel contesto in cui essi vengono utilizzati.
Operators must be trained in the use and application of the REVO and REVO-2 system and accompanying products, in the context of the machine it is fitted to, before being allowed to operate that machine.
Un pacchetto non può allontanarsi dal contesto in cui verrà introdotto.
A package cannot move away from the context in which it will be introduced.
32 Una siffatta conclusione è peraltro corroborata dal contesto in cui si iscrive l’articolo 5, paragrafo 2, lettera b) della direttiva 2001/29, nonché dagli obiettivi ad esso sottesi.
32 Such a finding is, moreover, borne out by the context of which Article 5(2)(b) of Directive 2001/29 forms part and by its underlying objectives.
La comunicazione “Commercio, crescita e sviluppo” offre una prospettiva sui passi più importanti da compiere nel prossimo futuro in un contesto in cui l'UE fornisce già più assistenza del resto del mondo allo sviluppo connesso al commercio.
While the EU already provides more trade-related development assistance than the rest of the world put together, the Communication "Trade, growth and development" assesses the main next steps.
L’individuo è consapevole del contesto in cui lavora ed è in grado di cogliere le opportunità che gli si offrono.
The individual is aware of the context of his/her work and is able to seize opportunities that arise.
Il contesto in cui opera la BCE è esposto a minacce sempre più complesse ed è ampia la gamma dei rischi operativi connessi alle attività ordinarie che essa svolge.
The environment in which the ECB operates is exposed to increasingly complex threats and there are a wide range of operational risks associated with the ECB’s day-to-day activities.
Nell’ambito dell’Eurosistema e dell’MVU ci prefiggiamo di rafforzare le nostre identità condivise, in un contesto in cui i ruoli e le competenze di tutti i membri sono chiaramente definiti.
In the Eurosystem and the SSM, we aim to strengthen our shared identities within a framework of clearly defined roles and responsibilities for all participants.
Gli acquisti di attività forniscono stimolo monetario all’economia in un contesto in cui i tassi di interesse di riferimento della BCE sono sul limite inferiore.
Asset purchases provide monetary stimulus to the economy in a context where key ECB interest rates are at their lower bound.
Le frasi e le immagini convalidano la comprensione della parola e il contesto in cui è stata usata nel romanzo.
The sentences and images validate the understanding of the word and the context that it was used in the novel.
La differenza nell'interpretazione di ciò che sogna il gambero dipende dal contesto in cui le vedi.
The difference in the interpretation of what the crayfish dreams about depends on the context in which you see them.
In realtà, l’UE è l’unico contesto in cui si possano far convergere per il bene comune europeo tanto la solidarietà quanto le necessarie riforme.
In reality, the EU is the only framework where both solidarity and the necessary reforms can be brought together for the common European good.
Questo è il contesto in cui l’UE sta cercando di portare avanti l’agenda sulla governance degli oceani.
It is in this context that the EU is seeking to advance the agenda on ocean governance.
L'esempio mostra come gli studenti dovrebbero concentrarsi sia sul contenuto del loro documento che sul contesto in cui è stato creato.
The example displays how students should focus on both the content of their document along with the context it was created in.
dar vita a un contesto in cui imprenditori e imprese familiari possano prosperare e che sia gratificante per lo spirito imprenditoriale;
create an environment in which entrepreneurs and family businesses can thrive and entrepreneurship is rewarded;
Sosterrà inoltre le riforme necessarie a contrastare la corruzione, migliorare la governance economica e il contesto in cui operano le imprese locali, in piena cooperazione con i paesi partner interessati.
15 It will also support the reforms needed to fight corruption, improve economic governance and local business environments, in full cooperation with the partner countries concerned.
Uno dei primissimi lavori era nel design automobilistico -- un contesto in cui sono stati fatti dei lavori molto entusiasmanti.
One of the most early work was done in automotive design -- some very exciting work was done there.
Ma in un contesto in cui non sappiamo se il nemico potenziale stia preparando la difesa o l'attacco, e se le armi offrono un vantaggio per attaccare, allora questo ambiente è il più probabile per innescare un conflitto.
In this context, when you don't know if the potential enemy is preparing for defense or attack, and if the weapons give an advantage to attacking, then this environment is most likely to spark a conflict.
Scommetto, per quello che vale, che gli Stati Uniti rimarranno la nazione più potente della terra per i prossimi 10 o 15 anni, ma il contesto in cui detiene il potere è ora completamente diverso; è cambiato radicalmente.
My guess is, for what it's worth, is that the United States will remain the most powerful nation on earth for the next 10 years, 15, but the context in which she holds her power has now radically altered; it has radically changed.
quello per cui pensiamo di pagare -- l'altro crea il contesto in cui possiamo godere e apprezzare il prodotto.
One of them creates, perhaps, the primary product -- the thing we think we're paying for -- the other one creates a context within which we can enjoy and appreciate that product.
Ho cominciato a pensare, e mi sono chiesto cosa accadrebbe se cominciassi a immaginare me stesso in un contesto in cui energia e informazione fossero i miei due input, se cibo e informazione avessero una forma simile.
And I began to think, I wonder what it would be like to start imagining myself as if energy and information were the two things I had as input -- as if food and information were similar in some form or shape.
E lavoravo in un contesto in cui tutti pensavano che ogni formica di un nido fosse dedita al suo lavoro, in qualche modo, fin dalla nascita e lo eseguisse indipendentemente dagli altri, conscia del suo posto in catena di montaggio.
And I was working in the context of a view of ant colonies in which each ant was somehow dedicated to its task from birth and sort of performed independently of the others, knowing its place on the assembly line.
Al contrario, era una forma di azione politica in un contesto in cui il budget disponibile dopo la mia elezione ammontava a zero virgola qualcosa.
Rather, it was a form of political action in a context when the city budget I had available after being elected amounted to zero comma something.
Non si pensa solo all'utente finale, ma a tutti coloro che interagiscono con il prodotto, quindi per esempio, il protesista che inserisce il ginocchio, ma anche il contesto in cui viene inserito il ginocchio.
So it's not just the end user that you're thinking about, but everyone who interacts with the product, so, for example, the prosthetist who fits the knee, but also the context in which the knee is being fit.
Il contesto in cui questa identità del sopravvissuto mi sembra maggiormente presente sono i pazienti oncologici.
And where I have seen this survivor identity have the most consequences is in the cancer community.
(Risate) Ora passiamo a un contesto in cui le scuse possono avere conseguenze mortali.
(Laughter) Alright, I want to switch to a setting where excuses can have deadly consequences.
Non prendono decisioni stupide perché sono stupidi, ma perché vivono in un contesto in cui tutti farebbero scelte stupide.
They're not making dumb decisions because they are dumb, but because they're living in a context in which anyone would make dumb decisions.
Perciò mi chiesi: perché non cambiamo il contesto in cui vivono i poveri?
So I wonder: Why don't we just change the context in which the poor live?
Sono pensati per adattarsi al contesto in cui saranno inseriti e alla comunità che serviranno.
They're really meant to be designed for the neighborhood in which they reside and the community which they serve.
Quindi, mentre perdiamo il contesto delle nostre identità, diventa incredibilmente importante che quello che condividete sia il contesto delle storie condivise, sia il contesto in cui viviamo.
So, as we lose the context of our identity, it becomes incredibly important that what you share becomes the context of shared narrative, becomes the context in which we live.
Ma vi sono molteplici verità associate ad ogni immagine, che dipendono dall'intervento di chi le crea, da chi le guarda e dal contesto in cui vengono presentate.
But there are multiple truths attached to every image, depending on the creator's intention, the viewer and the context in which it is presented.
Questo è il contesto in cui è nato Aravind circa 30 anni fa come un progetto post-pensione del Dott.
So this is the context in which Aravind came into existence about 30 years back as a post-retirement project of Dr. V.
E' difficile creare un contesto in cui la comunicazione sia davvero efficace.
It's hard to get the context and actually get the communication to work.
E il contesto in cui questi animali devono usare i richiami?
How about the setting in which animals need to use this call?
Un contesto in cui rientrano cose quali le rotte aeree.
And that's a framework that includes things like airline routes.
2.3208808898926s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?